Bon appetite (好胃口) 用餐愉快,這是法文,但英文常聽到,發音含糊些就很"法文",
Buon appetito 用餐愉快,義大利文,發音重一些,末尾音節拉長音,義大利語調就出現了,
西班牙文是 Buen provecho,念時急促...
其實我常覺得西班牙人講話不知道是在急什麼...嘰哩瓜拉的一大串的感覺。
講中文的速度,兩岸也有差別,台灣人講話慢條斯理,對岸的同胞講話普遍稍快些,
但對岸的領袖公開演講,又慢到讓人以為中間麥克風壞了,有些字沒出來,還是斷氣了...聽的人都快心肌梗塞了~
最近看了兩部法文片,"刺蝟的優雅"和"咿比拇指精靈",
覺得法國人真的很尊重個別差異,照顧弱勢,很有原創性,完全不同於好萊塢的電影風格。
Buon appetito 用餐愉快,義大利文,發音重一些,末尾音節拉長音,義大利語調就出現了,
西班牙文是 Buen provecho,念時急促...
其實我常覺得西班牙人講話不知道是在急什麼...嘰哩瓜拉的一大串的感覺。
講中文的速度,兩岸也有差別,台灣人講話慢條斯理,對岸的同胞講話普遍稍快些,
但對岸的領袖公開演講,又慢到讓人以為中間麥克風壞了,有些字沒出來,還是斷氣了...聽的人都快心肌梗塞了~
最近看了兩部法文片,"刺蝟的優雅"和"咿比拇指精靈",
覺得法國人真的很尊重個別差異,照顧弱勢,很有原創性,完全不同於好萊塢的電影風格。
請先 登入 以發表留言。